Tekstaro de Esperanto

Parto de unu teksto en kolekto de Esperantaj tekstoj

Listo de ĉiuj partoj  ⇐ Al la antaŭa parto  Al la posta parto ⇒ 

Artikoloj el Monato

La bazan tekston origine enkomputiligis Flandra Esperanto-Ligo

Kreis la Esperantan tekston: diversaj personoj

La unuaj 216 artikoloj estas ĉerpitaj el la TTT-ejo de Monato: http://www.esperanto.be/fel/mon/. La postaj 1028 artikoloj devenas de la kolekto "monato3.tar.gz" enretigita de Edmundo Grimley-Evans: http://homepage.ntlworld.com/edmund.grimley-evans/tekstaroj.html.

La artikoloj el "monato3.tar.gz" estis en pluraj diversaj formoj, kaj devis esti sufiĉe multe prilaboritaj. Verŝajne ne ĉiam temas pri la definitiva formo, kiun la artikolo havis, kiam ĝi aperis en Monato. Povas eĉ esti, ke en iuj okazoj la artikolo finfine tute ne aperis en la gazeto. Iafoje povas esti, ke aperas ĉi tie tekstopartetoj, kiuj estis nuraj notoj inter la redaktantoj, kaj kiuj neniam estis intencitaj por publikigo. Ialoke testopartetoj estas forigitaj, kiuj ŝajne havis sencon nur kune kun (mankantaj) akompanaj diagramoj, bildoj aŭ tabeloj.

La artikoloj el "monato3.tar.gz" havas ĉi tie "(xml:)id"-atributon ("monatotri-001000" ĝis "monatotri-007999"), kies cifera parto egalas al la artikolnumero en la origina kolekto.

Proksimuma verkojaro: 1997-2003

Alfabetigi la japanan

Ekzistas ĉefe du manieroj alfabetigi la japanajn proprajn nomojn: la kabineta kaj la hepburna (angleca). En la artikolo “Erupcias maltrankvilo” (MONATO, 2000/12, p. 16) la aŭtoro literumas la longajn vokalojn: “Hokkaidou, Touya, Oosima”. Tamen, laŭ la kabineta sistemo devas esti: “Hokkaidoo, Hokkaidô, Tooya, Tôya, Oosima, Ôsima” kaj, laŭ la hepburna sistemo: “Hokkaido, Hokkaidoh, Toya, Tohya, Oshima, Ohoshima” ktp. Fakte ankoraŭ neoficialaj estas “Hokkaidou, Touya”, kaj ĉi tiuj estas nepre evitendaj en gazetoj, kvankam tiaj pli kaj pli oftas pro influo de komputado.

Ĉeĥiĝu ŜAŬMAĴO, Japanio