Tekstaro de Esperanto

Novaĵoj pri la Tekstaro

2019

17. Majo: Mi aldonis la dramon “La rabistoj” verkitan de Frederiko Schiller kaj tradukitan en Esperanton de Zamenhof en 1908.

16. Majo: Mi aldonis la tekston “Poezio Zamenhofa en la Fundamenta Krestomatio”. Temas pri parto de la Fundamenta Krestomatio, kiun mi siatempe ellasis, kiam mi aldonis la Krestomation al la Tekstaro, ĉar mi ĝenerale forte prioritatas nepoeziajn tekstojn en la Tekstaro. Sed la gravaj fruaj originalaj kaj tradukitaj poeziaĵoj de Zamenhof tamen estas aparte gravaj. Tial ili nun aperas kiel aparta teksto en la Tekstaro. Tiu, kiu preferas ne serĉi ekzemplojn en poezio, povas simple forelekti la novan poezian tekston. Krome mi faris multajn korektojn en la ceteraj tekstoj kunlige kun laboro pri fonto-ligiloj en PMEG (Plena Manlibro de Esperanta Gramatiko) al la Tekstaro.

6. Majo: Mi aldonis la novelaron “Ĉu rakonti novele?” verkitan de Johán Valano (= Claude Piron) en 1986. Krome mi faris multajn korektojn en aliaj tekstoj.

29. Aprilo: Mi aldonis la verkon “Ĉu ŝi mortu tra-fike?” verkitan de Johán Balano (= Claude Piron) en 1982. Rimarku, ke la teksto estas pornografia.

28. Aprilo: Mi aldonis la romanon “Ĉu ni kunvenis vane?” verkitan de Johán Valano (= Claude Piron) en 1982.

26. Aprilo: Mi aldonis la romanon “Ĉu li venis trakosme?” verkitan de Johán Valano (= Claude Piron) en 1980.

25. Aprilo: Mi aldonis la romanon “Ĉu li bremsis sufiĉe?” verkitan de Johán Valano (= Claude Piron) en 1978. Aldone mi faris multegajn korektojn de vortodividado per streketoj en la tuta Tekstaro.

24. Aprilo: Mi aldonis la romanon “Ĉu vi kuiras ĉine?” verkitan de Johán Valano (= Claude Piron) en 1976.

15. Marto: Mi aldonis 1843 artikolojn el la magazino Monato el la jaroj 2012 ĝis 2018, kun afabla helpo de Paul Peeraerts: “Artikoloj el Monato 2012-2018”. La artikoloj ampleksas sume 753.922 vortojn. Sekve la tekstomaso de la Tekstaro kreskis de la antaŭa nombro 8.405.452 ĝis la nova nombro 9.159.328 da vortoj. En la tekstoj estas multegaj mencioj de propraj nomoj ne-Esperantaj. Kelkaj el ili estas jam markitaj kiel ne-Esperantaj, sed ankoraŭ necesas tiel marki multajn pliajn nomojn (kaj ankaŭ aliajn ne-Esperantajn vortojn). Tiu korektado kredeble daŭros ankoraŭ longe.

10. Marto: Mi aldonis 1892 artikolojn el “Le Monde diplomatique en Esperanto” el la jaroj 2002 ĝis 2019, kun afabla permeso de Vilhelmo Lutermano. La tuto estas tre granda, kaj mi devis dividi ĝin en ses partojn kun po tri jaroj: “2002 - 2004”, “2005 - 2007”, “2008 - 2010”, “2011 - 2013”, “2014 - 2016”, “2017 - 2019”. La artikoloj ampleksas sume 3.228.244 da vortoj. Sekve la tekstomaso de la Tekstaro kreskis de la antaŭa nombro 5.177.208 ĝis la nova nombro 8.405.452 da vortoj. La enhavo de la artikoloj estas ĝenerale politika kaj esprimas la opiniojn de la diversaj verkintoj de tiuj artikoloj. En la tekstoj estas multegaj mencioj de propraj nomoj ne-Esperantaj (precipe Francaj). Kelkaj el ili estas jam markitaj kiel ne-Esperantaj, sed ankoraŭ necesas tiel marki multajn pliajn nomojn (kaj ankaŭ aliajn ne-Esperantajn vortojn). Tiu korektado kredeble daŭros ankoraŭ longe.

2. Februaro: Mi plu korektis multajn okazojn de erara vortodividado, kaj markis multajn fremdajn nomojn kaj vortojn.

2018

27-28. Novembro: Mi plu korektis multegajn okazojn de erara vortodividado, kaj aldone markis multegajn fremdajn nomojn kaj vortojn, precipe en la tekstoj el la Ondo de Esperanto. Novaj pakitaj versioj de la Tekstaro kun tiuj korektoj estas haveblaj.

16. Novembro: Mi amase korektis la vortodividadon pere de streketoj, kaj aldone markis multegajn fremdajn nomojn kaj vortojn kiel fremdajn. Novaj pakitaj versioj de la Tekstaro kun tiuj korektoj estas haveblaj.

13. Novembro: Mi aldonis la (eksperimentan) eblon uzi streketojn en serĉoj. Tiaj streketoj indikas limojn inter vortelementoj en la klasika maniero de la Unua Libro: “Ho, mi•a kor’, ne bat•u mal•trankvil•e.” Se oni ne elektas tiun eblon, la Tekstaro funkcias tute same kiel antaŭe, sed la streketoj povas esti tre utilaj por fajnaj kaj detalaj serĉadoj de vortelementoj. Vidu ekzemplojn de serĉado per streketoj en la klarigoj pri specialaj signoj.

Novembro 2017

23. Novembro: Mi aldonis eblon krei ligilojn al serĉoj.

22. Novembro: Mi aldonis eblon malŝalti unuopajn tekstojn. Tio signifas, ke la koncerna teksto ne estas elektebla, kaj ke ĝin ne influas la butonoj Ĉiuj, Neniuj, Inversigi kaj Zamenhofaj (kaj ankaŭ ne la perioda elektilo). Tia malŝaltado povas esti utila, se teksto estas daŭre neinteresa por via esplorado. Vidu pli detalajn klarigojn pri tia malŝaltado (kaj reŝaltado).

21. Novembro: Mi aldonis la novelaron “Koko krias jam!” verkitan de Ferenc Szilágyi inter 1943 kaj 1954.

13. Novembro: Mi aldonis la libron “Federala Sperto” verkitan de Edmond Privat en 1958.

9. Novembro: Mi aldonis la novelaron “La Granda Aventuro” verkitan de Ferenc Szilágyi inter 1931 kaj 1945.

3. Novembro: Mi aldonis la verkon “Retoriko” verkitan de D-ro Ivo Lapenna en la jaro 1950.

Oktobro 2017

18. Oktobro: Mi aldonis la romanon “Vojaĝo al Kazohinio” verkitan de Sándor Szathmári en la jaro 1938. Per tio la Tekstaro finfine transiris la limon de kvin milionoj da vortoj.

Septembro 2017

25. Septembro: Mi aldonis la romanon “Kredu min, sinjorino!” originale verkitan en Esperanto de Cezaro Rossetti en la jaro 1949.

14. Septembro: Mi enmetis en la Tekstaron alian version de la teksto “Quo Vadis” (tradukita de Lidja Zamenhof). La nova versio estas bazita precipe sur eldono el 1957 sed parte ankaŭ sur la unua eldono el 1934. La antaŭa versio (nun forigita) sekvis eldonon el 2002 (de la eldonejo Inko), kiu multdetale diferencas de la origina eldono (ĝi estis “lingve reviziita”). Notu, ke la antaŭa versio konsistis el du partoj, dum la nuna versio enhavas la tutan tekston en unu dokumento. La antaŭa versio havis glosaron de Latinaj terminoj. Ĝin mi ne enmetis en la novan version de la Tekstaro, ĉar ĝi mankas en la origina eldono de 1933 (ĝi kredeble ne estis kreita de Lidja Zamenhof). Pro tio la nombro da vortoj en la tekstaro nun iomete malkreskis (de 4.838.200 vortoj al 4.837.088 vortoj).

9. Septembro: Mi enmetis en la Tekstaron alian version de la teksto “Patroj kaj filoj” bazitan sur la origina eldono el 1909 (tradukitan de Kabe). La antaŭa versio (nun forigita) estis bazita sur eldono el 2001 (de la eldonejo Inko). Bedaŭrinde la eldono de 2001 multdetale diferencas de la origina eldono. Per tiu ĉi ŝanĝo komenciĝas la kvara fazo de la Tekstara projekto. Sekve la versinumero estas nun 4.0. La nulo esprimas, ke la laboro pri versio 4 plu daŭras.

Aŭgusto 2017

31. Aŭgusto: Mi aldonis la eblon fermi nebezonatajn serĉesprimojn en la serĉilo pere de longa premado (per muso aŭ per tuŝo de tuŝekrano).

29. Aŭgusto: Mi aldonis eblon kunigi plurajn serĉesprimojn en unu serĉon. Vidu pli detalajn klarigojn pri tio. Per tio la tria fazo de la Tekstara projekto estas finita. La versinumero nun estas 3.1.

15. Aŭgusto: Mi aldonis la tekston “La Rabeno de Baĥaraĥ”, tradukon fare de Zamenhof (1909) de la novelo “Der Rabbi von Bacherach” de la Germana aŭtoro Heine.

12. Aŭgusto: Mi aldonis la tekston “La Gimnazio”, tradukon fare de Zamenhof (1909) de la novelo “Di Gimnazje” de la Jida aŭtoro Ŝalom Alejĥem.

11. Aŭgusto: Mi aldonis la tekston “Pri Reformoj en Esperanto”, kiu enhavas artikolojn Zamenhofajn el la jaro 1894 pri granda kaj radikala reformprojekto, kiun Zamenhof ellaboris, kaj pri kiu li poste voĉdonigis la tiutempajn anojn de la Ligo Esperantista. La reformo, kiu draste ŝanĝus Esperanton, estis rifuzita en la fina rezulto de la voĉdonado. Multaj opinias, ke Zamenhof intence ellaboris malbonan proponon de reformo, por ke ĝi estu rifuzita, kio metu finon al la diskutoj pri reformoj. Legu mem la artikolojn kaj juĝu, ĉu tiu teorio estas kredebla.

6. Aŭgusto: Mi aldonis la tekston “Lingvaj Respondoj (Konsiloj kaj Opinioj pri Esperanto)” de Zamenhof. La teksto estas bazita sur la sepa eldono de la Lingvaj Respondoj (1990) redaktita de Waringhien. Ĝi tamen enhavas nur tiujn tekstopartojn, kiuj estas Zamenhofaj, kaj kiuj estis origine verkitaj en Esperanto. Legu pli detale en la enkondukaj notoj pri la redaktoj faritaj por konformigi la kolekton al la aparta karaktero de la Tekstaro de Esperanto. La sepa eldono estas la plej ampleksa kaj plej kompleta el la diversaj eldonoj de la Lingvaj Responoj (la unua eldono aperis en 1910). La sepa eldono estas ne tiom vaste konata, ĉar ĝi aperis kiel parto de la serio “iam kompletigota plena verkaro de l. l. zamenhof”, kies volumojn posedas preskaŭ nur esperantologoj. Mi indikas por la Lingvaj Respondoj la jaron 1889 kiel verkojaron, ĉar la plej fruaj respondoj estis verkitaj en tiu jaro. Sed la lastajn respondojn Zamenhof verkis en 1913. Temas do pri kolekto de tre diversecaj tekstoj kaj tekstetoj (iafoje nuraj frazetoj) el tre diversaj fontoj kaj el diversaj periodoj de la vivo de Zamenhof. Pro la komplekseco kaj diverseco de la enhavo multa redaktado estis necesa, kaj tre povas esti, ke enestas eraroj de kopiado kaj tajpado. Raportoj estos tre bonvenaj.

Julio 2017

Mi aldonis la jenajn Zamenhofajn tekstojn:

Per tio la versinumero estas ŝanĝita al 3.0. La nulo esprimas, ke la laboro pri versio 3 plu daŭras.

Mi disigis la klarigojn en kvar apartajn paĝojn:

En serĉesprimoj nun funkcias retroreferencoj kiel \1, \2 k.t.p., kiuj antaŭe pro cimo ne povis esti uzataj. Mi ankaŭ aldonis klarigojn pri tiaj retroreferencoj.

Mi aldonis ekzemplojn de komplikitaj serĉesprimoj, kiu espereble helpos lerni, kiel realigi malfacilajn serĉojn. La listo de ekzemploj estas ankoraŭ tre mallonga, sed espereble ĝi iom post iom kreskos. Proponoj estos tre bonvenaj.

Junio 2017

La serĉilo, kiu grave postrestis la evoluon de la Interreta teĥniko, estas nun reprogramita. Mi konsilas relegi la ĉi-postajn klarigojn pri “Kiel uzi la serĉilon?” kaj “Montrado de serĉorezultoj” por ekkoni la novajn funkciojn kaj eblojn.

Aprilo 2008

Mi korektis tre multajn tajpajn kaj skanajn erarojn en pluraj el la tekstoj. Samtempe mi forigis multajn signojn "{" kaj "}", kiuj akcidente aperis en la tekstoj. Temas pri restaĵoj de provizoraj kodoj, kiuj mi antaŭe uzis en prilaborado de la tekstoj. La versinumero estas ŝanĝita al 2.3.

Februaro 2008

La serĉilo estas nun komplete reverkita. Ankaŭ la serĉointerfaco estas tralaborita kaj esence plene renovigita. Ĝi nun funkcias nur se Javaskripto estas aktivigita, kaj nur se la TTT-legilo estas sufiĉe moderna kaj laŭnorma. Se vi jam antaŭe uzis la serĉilon, tiam indas relegi la klarigojn. La specialaj serĉokodoj restas ĝenerale neŝanĝitaj, sed legu tamen pri la iomete ŝanĝita kodo \LI kaj pri la novaj kodoj \LD kaj \NE.

Mi forigis la neceson aliĝi kaj ensaluti por uzi la serĉilon.

En la teksto mi faris multegajn pliajn korektojn. Tial mi ŝanĝis la versinumeron al 2.2 (la dua eldono kun ankoraŭ pli da korektoj).

La tuta Tekstaro estas nun rekodita laŭ la nova versio 5 de la marklingvo TEI.

La Tekstaro de Esperanto ekzistas dank’ al subteno de ESF.
Donacu al ESF kaj subtenu indajn projektojn, kiel la Tekstaro!
ESF - Por lingva justeco en multkultura mondo - ekde 1968